١

 

قطره

قطره

می چکد در دهانم

نه پستان تو کوچک می شود

نه دهان من سیر.

  ٢

پستانهایت

دو خرگوش توپل گرسنه و

انگشتهایم

ده تا هویج تازه.

 

قباد جلی زاده

ترجمه: افسانه شاه محمدی 

/ 32 نظر / 39 بازدید
نمایش نظرات قبلی
فرهاد

سلام معلوم هست کجایی ای تازه گل از عاشق ناشاد بکن یاد وز آنکه ز یادش نروی یاد بکن یاد زان مرغ اسیری که به کنج قفس از ضعف بسته است لب از ناله و فریاد بکن یاد ای بسته ز غوغای رقیبان ره کویت از آن که دل اول به رهت داد. بکن یاد ای برق.که هنگامهی باران به تو گرم است از سوخته ی آتش بیداد بکن یاد از چشم اسیری که به پای تو فتد اشک زان بنده که از چشم تو افتاد بکن یاد با شمع چو جان بازی پروانه ببینی زان کشته که در پای تو جان داد بکن یاد تا خندهی شیرین. نرباید دلت از دست از تلخی جان کندن فرهاد بکن یاد

فرهاد

سلام معلوم هست کجایی ای تازه گل از عاشق ناشاد بکن یاد وز آنکه ز یادش نروی یاد بکن یاد زان مرغ اسیری که به کنج قفس از ضعف بسته است لب از ناله و فریاد بکن یاد ای بسته ز غوغای رقیبان ره کویت از آن که دل اول به رهت داد. بکن یاد ای برق.که هنگامهی باران به تو گرم است از سوخته ی آتش بیداد بکن یاد از چشم اسیری که به پای تو فتد اشک زان بنده که از چشم تو افتاد بکن یاد با شمع چو جان بازی پروانه ببینی زان کشته که در پای تو جان داد بکن یاد تا خندهی شیرین. نرباید دلت از دست از تلخی جان کندن فرهاد بکن یاد

دیبا سحرانگیز

افسانه عزیز به خانه ام بیا . با جشنی از کلمات به روزم . دوست دارت دیبا

مسلم ناظمی

سلام! دستتان خوش بیت بو وه ر گیرانی ئم شیعره کانه! راستش خوشحالم که ادبیات کردستان دارد از انزوا خارج می‌شود و به همت امثال شما، برادر عزيزم بابك صحرانورد، مريوان حلبچه‌اي رئوف مرادي، مختار شكري پور و... ديگر پل بين ادبيات كردي و فارسي دارد ساخته مي‌شود. از كورش همه خاني عزير بسيار ممنونم كه باعث شد وب شما را بيابم. با افتخار شما را به پيوندهاي وبلاگم اضافه كردم و اميدوارم سري به شعرها و ترجمه‌هاي من (البته از انگليسي) بزنيد. و مرا در تقويت بيشتر زبان سوراني‌ام كمك كنيد كه به شدت محتاج كمك هستم. روژگار باش خوش ئه ويست! چاوه ريتانم.

مسلم ناظمی

راستي اگر براي امثال من امكاني فراهم كنيد كه اصل كردي شعرها را هم ببينيم بسيار بهترخواهد بود.[گل]

مهدی علیزاده

سلام خانم شاه محمدی با ارادت به خواندن اشعاری عاشقانه دعوتتان ميکنم. منتظرم

مسلم ناظمی

زور سپاس! افسانه گیان! ئه مروژ وبلاکه کت له چه قي ئه ده بیاتی ئیران پي ئه ناسانم. ئاوات دارم له هه لبژاردن و وه رگيران شيعري كوردي ئاگات له موسيقائي شيعره كان زور تر بيت! چاوه ري وه گيرانه كاني شه نگتم خوش ئه ويست. روژگارت باش! واي! خدايي من خيلي سورانيم خوب نيست در مدرسه و دانشگاه هم زبان مادر يادمان ندادند كه! به هر حال منتظر ترجمه هاي بسيار زيبايت هستم به خصوص شاعراني مثل قباد جلي زاده كه به خاطر فرم اشعارشان در ايران زير تيغ سانسور هستند. فقط كمي توجه بيشتر به آهنگ و موسيقي كلام از تر جمه‌هايت شاهكار خواهد ساخت! [گل]

eظئشق

سڵاو به‌رێزم وێبلاگێكی جوانتان هه‌یه‌ و جێی خۆشحاڵییه‌. من ئێوه‌ لینك ده‌كه‌م هێوادارم كه‌ ئێوه‌ش لینكمان بكه‌ن ئاگادارمان بكه‌نه‌وه‌ گه‌ر پێتان خۆش بوو لینكمان بكه‌ن. به‌ سپاسه‌وه‌ ئه‌زمه‌ڕ

جهانگیردشتی زاده

شایدفکر کنید لازم نباشدحرفی از خودم بزنم وبگویم چطور آدمی ودارای چه خصوصیاتی میباشم.وفقط به قصه ام بپردازم نه اینکه از طعنه وکنایه های شما می ترسم ویا از محبت ومهربانی بهره مندم خواهید کرد،بلکه صرفا یک لجبازی و یکدندگی فطری میباشدکه چهارچوب فکری این حقیررا تشکیل داده و تمام دلخوشی های احمقانه ام را هم دربر گرفته،،. سلام دوست عزیزهنرمندم...به داستان من دعوتید شایدبه خواندنش بیارزد سپاسگزارم

سمیرآنیک نوروزی

سلام دوست عزیز ترجمه های خوبی بود و شعرهای خوبی رو هم برای ترجمه انتخاب کرده بودی نگاه جدیدی به اروتیک داشتن که معمولا در شعرهای ایران کم و به ندرت است دوست خوبم لینک شدین امیدوارم شاد شاد شاد باشی[گل]